“A stranger is a friend you haven’t met yet” (A Conversation between MyTaiwanTour and Chu Ping)

本文轉載自Voices from Taiwan by My Taiwan Tour, on 11/27/2017
原文出自於https://www.mytaiwantour.com/blog/2017/11/27/stranger-friend-havent-met-yet-conversation-mytaiwantour-chu-ping/

 

“Chu Ping is not your typical interview subject. Our conversation (which at times crossed the line from Ted Talk to Tony Robbins seminar) ranged from tourism to art, capitalism to futurism, poetry to human rights. Chu Ping (or simply Ping to friends, and since Ping regards friendship as a most cherished value that’s how I’ll be referring to him here on in) is a modern-day Renaissance man, with a field of interest as difficult to summarize as that of revered American theorist, author and and designer Buckminster Fuller.”

photo credit to Red Room Taipei

Among Ping’s current pursuits are Forward Taiwan, an organization dedicated to strengthening Taiwan’s global economic position through efforts to improve national immigration policies and Happier Lab, a social innovation group promoting co-creation in a variety of fields. And this merely scratches the surface of Ping’s activities. He’s also the co-founder of Taipei’s Red Room, an ever-expanding community gathering/performance space. And this barely scratches the surface.

I met up with Ping for an interview at Happier Lab headquarters. I’d barely sat down before Ping began interviewing me.

“Are you doing what you love in life?” He asked, his trademark gravelly voice adding gravitas to the question.

It was a good question, though unexpected.

“Well, I love promoting tourism in Taiwan,” I answered.

Ping laughed. “You don’t need to promote tourism in Taiwan. Just let people know how happy you are here. The important thing is to promote Taiwanese values.”

Promoting Taiwanese values are at the core of everything Ping does, and the subject would come up throughout our 90-minute conversation.

“Fair enough,” I replied. “But seeing as I work for a travel company, which specific Taiwanese value should I be promoting?”

Ren qing wei,” he answered.

Like many multi-layered concepts, ren qing wei defies simple translation. But the conversation was already getting into deep territory, so I asked Ping to translate it nonetheless.

“It’s hard to translate. Like xiao long bao. Steamed dumplings, right? But so much flavor gets lost with that translation. I guess you could translate it as hospitality, though really that word doesn’t do it justice.
Ren qing wei is so more than that. Trust, empathy.”

As Ping fished for words to do the term justice, I snuck a peek at Google translate, which rendered the phrase as “Human Touch”.

“It’s a good start, but it is more than that. Honestly, it’s something you need to experience to understand. From your point of view as a travel company, you should promote Taiwan as an ideal society, a place where people not only trust each other but also treat visitors like family members. We must live this concept, for example…”

At this Ping looked up and addressed my colleague April, who was behind the camera.

“As a Taiwanese, what have you done today to specifically promote the concept of ren qing wei?”

April shrugged. She’d expected her part in the assignment to remain mostly technical.

“For example…?” She asked.

“You see a foreigner who looks lost. Do you reach out and try to help them? Do you stop and say what can I do for you, where you want to go. It’s on my way, I’ll take you there.”

Ping was referring to a phenomenon well known to any long-term expat in Taiwan who’s ever spent more than 30 seconds looking at an MRT station wall map. It’s an old chestnut, but as Taipei has become more internationalized, I’d noticed it happening less.

Ping wasn’t deterred in the least when I mentioned this.

“Maybe we should do a social experiment, film a few foreigners standing by subway maps, put the result on the internet. That would be some good promotion. Anyway, I don’t want people to be indoctrinated, even by this article. Taiwan is the best-kept secret in Asia. Come here with an open mind, Visit for a while. Maybe you’ll stay for the rest of your life.”

Which proved a good segue into another of Ping’s passion projects. Because if bringing people to Taiwan is our passion as a travel company, keeping them here is Ping’s, and he was eager to talk about the great strides recently made to that effect in the Taiwan legislature, partially as a result of the work of another project he’d long spearheaded, Forward Taiwan, whose years of lobbying was on the verge of bearing fruit in the form of actual legislation.

“I’m very happy to share with everyone the fact that Taiwan has just passed a new law. On the surface, it’s set up to recruit talented people to Taiwan, but our hope is that in addition to doing that it’ll help encourage people who are already in Taiwan to stay by providing a clear roadmap for how immigrants can make their lives in Taiwan, not just for the short term but for the long term.”

Ping was referring to issues faced by many expatriates who’ve chosen to settle in Taiwan. While the majority of foreign-born Taiwan residents enjoy some of the same social benefits as Taiwan born citizens, there are still gaping holes in the social safety net, specifically in so far as residency benefits for children and inclusion in retirement programs and pension schemes. He expressed hope that the new laws will close some of these gaps.

“Look, the government legislators understand that the only way we can attract new talent is through the referrals of people who already live here. The new laws now being worked out are going to do a lot to keep the people who are in Taiwan already to stay here. It’ll offer a clear roadmap for how immigrants can make their lives in Taiwan.”

Changing the way that Taiwan thinks about the concept of Talent – at least insofar as immigration policy is concerned – is another of Forward Taiwan’s purposes.

photo credit to Forward Taiwan

“Right now there are only two ways to describe talent in Taiwan. One is salary, and the other is college degree, which is really an outdated way of thinking. What about artists? What about people without a degree from a so-called top 500 university? There are so many people who have so much of what Taiwan is looking for insofar as creativity and innovation, cross culture and diversity that it makes no sense to restrict the talent pool like this. So we’re trying to change the laws, trying to open things up to allow for a more inclusive visa system for artists, social organizers, long-term caretakers for the elderly. Things are changing, of course. We need to attract more talent to Taiwan.”

As we continued speaking, it became clear to me that Ping’s interest in attracting foreign talent to Taiwan was only partly based on Taiwan’s business interest. There was also a streak of patriotism, a desire to show off the achievements of his nation far and wide.

“Taiwan is a civilized society, a society that offers health care to all its citizens. This is part of ren qing wei, our social responsibility. People take care of each other here, and that is a big part of why Taiwanese society is generally happy. Now in America, people are held hostage by their jobs. If they leave, they lose their healthcare. This is thankfully not the case in Taiwan. We regard healthcare as a human right, and we want everyone in the world to know this. So yes, we want people to come to Taiwan as tourists, but to stay, to make Taiwan a second home.”

“What about the language issue?” I asked. “A lot of foreigners find learning Chinese difficult.”

Ping shrugged it off.

“The best way to learn Chinese is to be there, hang out in a Chinese speaking environment,” he said. “Anyway, being bilingual is a way to expand your brain. In any event, many people in Taiwan have good English proficiency.”

There was, of course, some truth to this. People who travel around Taiwan often come away with similar tales of taxi drivers, small-town train depot ticket sellers, and random strangers throughout the island able to speak English ranging from passable to surprisingly fluent. But according to Ping, Taiwan could be doing better on this front. Much better.

Enter, the Moonshot Program.

“The name is based on JFK’s famous proclamation about landing America on the moon inside of ten years,” Ping explained. “Everyone thought it was a pipe dream, but it happened. Well, our dream is to make Taiwan a bilingual country, with English as one of our official languages 33 years from now, by the year 2050.”

I told Ping that this seemed impossible.

“It is not impossible!” He shot back. “Difficult, yes, but not impossible. We need 10,000 English teachers to come here and be spread out through the country, not just in the city’s but in the country.”

As to why Taiwan should adopt English as a second language, Ping points to the gap in Taiwan between ‘those who can command English and those who cannot’.

photo credit to Red Room Taipei

“People who aren’t bilingual in Taiwan will always be behind the curve. Knowledge is power, and those who can’t command English are more prone to being sycophantic, yet at the same time, they’ll be more xenophobic. I don’t want to see that. The time for protecting Taiwan from outside influences is over; the younger generation are the ones that need to make this happen as the older generation, the more conservative fundamentalist generation, the myopic people, they’re dying out. It’s up to the younger generation. By promoting a bilingual Taiwan, we are focusing on the strength of Taiwan, our openness, and flexibility.”

Promoting Taiwan, and increasing the open society access of Taiwan, is at the core of much of what Ping puts his energy into, from Forward Taiwan and Red Room to more esoteric and far-reaching endeavors like the Moonshot Program. But facilitating change within Taiwanese society is another part of what drives Ping, and in this aspect, there is also something of the gentle revolutionary in him. Not in the Che Guevara or Chairman Mao model, but in the way of Buckminster Fuller, who Ping quotes to describe his own philosophy of social change.

“As Buckminster Fuller said, ‘You never change things by fighting the existing reality. To change something, build a new model that makes the existing model obsolete.’ Red Room is this model, a platform from which artists to launch their passions. Forward Taiwan is another platform from which people in Taiwan can effect meaningful change. We’re not about demonstrating in the streets, leave that to other people. We’re creating a platform for the silent majority.

Our conversation had been going on for nearly 90 minutes, and I’d not yet gotten to half of my prepared questions. With time growing short, I decided to skip down to the final item my list. It wasn’t a question so much as a quote, and though it was too broad to associate with any one person since I’d heard it first researching Ping’s writing I thought I’d end by asking him about it.

“You’re fond of saying to accomplish the extraordinary you must interact with extraordinary people. From a travel standpoint, how does one make this kind of serendipity happen?”

Ping thought about it for a moment.

“In my experience, the most extraordinary people I’ve met have been those strangers with whom I’ve just clicked. 20, 30 years later, I still remember these chance encounters. There’s no real formula for this outside of going outside and making things happen. You don’t create extraordinary experiences by sitting at home.”

“And you don’t turn strangers into friends by sitting at home either,” I added.

Ping laughed.

“Not usually. But travel is a great way to do that. Or just come to the Red Room.”

肯夢學院 第14 屆髮型設計師畢業典禮

2016年3月24日是一個非常特別的一天,這一天是我們肯夢學院第14屆6位髮型設計師養成班學生的畢業典禮,從今天開始,這六位畢業生的家人可以不用再為他們擔心了。因為這是他們自己的選擇,這不是社會或父母親給的壓力,所以他們要為自己的選擇做努力,這是非常重要的!

這是為何肯夢AVEDA 要付出這麼多的時間、人力及精力在肯夢學院上,我們希望可以改變這個美髮產業,因為這就是台灣的未來,需要年輕的世代來加入美髮行業,且是因為自己的選擇,而不是“最後”的選擇。不可否認過去的美髮師會選擇成為美髮師都是因為沒有選擇,而做了這個“最後”的選擇。

肯邦學院及肯夢學院的學生都是已經滿足了父母親的願望或是社會的期待(曾經就業過但該工作並不適合他們的天賦及興趣),而來到我們的學院去成就自己的期望及潛能。我們僅是提供機會給他們,讓他們用10個月的時間改變他們的一生。因為學院教導的不僅僅是專業的技術之外,還有美學、生活品味、最重要的是連自己的價值觀也會跟著改變!台灣正在改變,因為我們有一群不一樣的人願意相信自己、願意勇敢地去追尋他們自己的夢想。

我們美髮設計師是將美帶入這個世界,我們每次面對一位顧客就有1到2小時甚至3小時可以成為他的悅日人,更重要的是讓我們美髮設計師有機會去讓別人感受到我們有多熱愛我們的工作!

我希望大家有機會可以帶自己的家人、朋友來參與肯夢的活動,因為我們相信人的善良可以經過美及相信然後就會看到!我們要把信任找回來,而不是用金錢去衡量別人的努力。我們強調信任、分享、慷慨、大器。

您們6位的分享我想應該都有感動到在場的家人、朋友及貴賓。不管未來如何,您們6位都會是一輩子的朋友!因為不同的原因讓您們聚集在一起,共渡了10個月,我們學院的老師們也花了很多心思在您們身上,所以一定要珍惜。

我對美髮沙龍業有幾個夢想:

第一個是我希望美髮設計師的孩子們長大後跟他們的父母親說他們也想當美髮設計師時,父母親聽到時是充滿快樂的,因為您們知道這個孩子選擇美髮設計行業是進入到一個快樂、自己獨立自主的美麗人生,而這個夢想現在已經發生了。在成立28年的肯邦公司,每年都會有美髮設計師帶著他的孩子驕傲的來跟我說“這是我的孩子,現在他決定也要成為美髮設計師”!父母親知道這行業是終生學習、是愛美的、是有未來性的、是不斷改變、是正向的、是快樂的,當然會希望自己的孩子可以進入這行業工作。

第二個願望是希望我們美髮設計師一週只需工作40個小時,一個月休8天,這樣才有機會把您們的生活找回來。如果總是想著要賺很多錢卻沒有個人生活的話,那您絕對是白來肯夢學院了。我們要改變這個行業,留更多的時間給自己、家人及朋友,而不是為了賺很多錢而讓自己的工作時數無限制增加。

第三個願望是希望能夠讓要創業的人有機會去創業,肯夢學院是個Salon孵化中心(incubator),讓想要創業的人有機會去創立自己的Salon。早點讓肯夢人知道你們想要創業,而用心學領導、經營、行銷、公司文化、更要對數字有概念。肯夢AVEDA是很注重數字的公司,我們依靠數據來做判斷、做決策;也希望您們擁有自己的Dream Salon之後可以把肯夢AVEDA的特殊公司文化帶到您的Salon及社區,並跟您的“朋友”分享。

最重要的願望就是希望所有的美髮設計師都能成為悅日人(Daymaker),或是更快樂教練(Happier Coach),藉由關心別人,讓別人快樂而讓自己成長、讓自己更快樂。我希望您們可以參加Happier Caf? 的課程,會因而認識到一群完全不一樣的朋友,改變美髮行業最好的方法就是參與不同的活動,踏出Salon走進社會,希望每一位美髮師都是Happier coach,讓走進您的salon 的朋友在踏出Salon後都可以用更正向的思考、過更快樂的生活。

最後的最後,希望每一位美髮設計師都可以很驕傲地分享他成為美髮設計師的故事,讓周圍的人分享您的成功、快樂經驗,讓更多人因此加入這行業,也藉此改變整個美髮產業。並希望能將同家Salon的設計師介紹給您的“朋友”,不要捨不得跟您的同事們(設計師)分享“朋友“。我們需要改變舊有的思考模式,而這模式就是“允許”我們的客人讓他在同一家Salon中去選擇他喜歡的設計師。想想,那是一個如何快樂、開放的工作環境,我知道這是需要更多的自信、更多的豐碩心態,但這不就是我們要成為快樂行業最重要的正向思維嗎?

 

Never doubt that a small group of thoughtful, committed citizens can change the world; indeed, it’s the only thing that ever has.”

– Margaret Mead